четвер, 25 березня 2021 р.

Relative clauses

  Relative Clause-  це частина складнопідрядних речень. Іншими словами, в складному реченні другорядна (залежна) частина – Relative Clause – детально розкриває головну і несе уточнюючу інформацію.

Наведемо приклади створення однієї фрази з Relative Clause з двох простих, досить коротких і пов’язаних один з одним речень:

A train goes to Manchester. It leaves from platform 3.
The train which goes to Manchester leaves from platform 3.

Поїзд йде в Манчестер. Він відправляється з 3 платформи.
Поїзд, який йде в Манчестер, відправляється з 3 платформи.

 Як бачимо, невід’ємною складовою Relative Clause є, перш за все, слова which, who і that. Всі вони відповідають українському слову «який». Однак крім них Relative Clause може вводитися словами whose (чий, у якого), whom (якому, до якого), where (де, в якому), when (коли), why (чому, за якими):

The guy whose laptop had been stolen called the police. 
Хлопець, у якого вкрали ноутбук, подзвонив в поліцію.

Every summer John goes to the town where his parents were born.
Щоліта Джон їздить в місто, де (в якому) народилися його батьки.
 We use:
Who/That for people (люди)
Which/That for things (речі)
Where for places (місце)
Whose to show possession (володіння) 
When for time (час)
Why for reason (причина)

Також зверніть увагу на те, що неозначений артикль a перед іменниками trainlady, film в реченні з Relative Clause замінюється на the, оскільки підрядне речення доповнює зазначені іменники, роблячи їх конкретними.

Види Relative Clause в англійській

Defining Relative Clause (обмежувальне підрядне речення) представляє важливу й значиму для висловлювання інформацію. Без цієї частини ціле речення звучатиме безглуздо. Слід пам’ятати, що комами таке підрядне речення в англійській мові, на відміну від українського, не відокремлюється:

Richard is the man who married my cousin Janet.
Річард – це той чоловік, який одружився на моїй двоюрідній сестрі Дженет.

Якщо залишити лише головну частину речення - Richard is the man, - тозовсім не зрозуміло хто ж такий той Річард.  

That’s the cat that I saw in my garden.

Це той самий кіт, якого я бачила в своєму саду.

Non-Defining Relative Clause (описове підрядне речення) вводить додаткову, уточнюючу інформацію і не завжди є важдивою для висловлювання. Тому в даному випадку підрядне речення виділяється комами:

The girl from my college, who I have never spoken to before, asked me for help today.
Дівчина з мого коледжу, з якої я раніше ніколи не спілкувався, попросила мене сьогодні про допомогу.

Відносний займенник that у цих реченнях не вживається.

 Варто відзначити, що в деяких реченнях сполучник, який є початком Relative Clause, може пропускатися. Щоб зрозуміти, чи можемо ми опустити whichwho або that, необхідно спочатку визначити, з чим узгоджується підрядне речення: з підметом чи з додатком.

Розглянемо 2 приклади:

The young man who lives upstairs is very friendly.
The young man (who) you met yesterday lives upstairs.

Молодий хлопчина, що живе над нами (на поверх вище), дуже доброзичливий.
Молодий хлопчина, якого ви вчора зустріли, живе над нами (на поверх вище).

У першому випадку ми маємо справу з Subject Relative Clause, в якому підмет підрядного означального речення збігається з підметом головного (the man). У такому реченні наявність сполучника(в даному випадку – who) є обов’язковою.

У другому випадку в головному і підрядному реченнях різний підмет:
The young  man  lives upstairs.
You met him (доповнення) yesterday.
Підрядне визначальне такого виду має назву Object Relative Clause і не вимагає обов’язкової наявності відносних займенників whichwho або that.

Немає коментарів:

Дописати коментар